Jestem rodowitym Peruwiańczykiem. Język hiszpański jest moim ojczystym językiem. Posiadam kilkunastoletnie doświadczenie w pracy tłumacza przysięgłego.
Oferuję krótkie i zawsze dotrzymywane terminy oraz konkurencyjne ceny.
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego w RP nr TP/3564/05, a w Hiszpanii pod numerem Nº T- IJ 11036.
Specjalizuję się w tłumaczeniach z zakresu prawa (z wykształcenia jestem prawnikiem), biznesu, administracji, handlu i marketingu, tematyki turystycznej i technicznej. Wykonuję tłumaczenia zwykłe oraz „przysięgłe” (uwierzytelnione) z języka polskiego na język hiszpański oraz odwrotnie.
Tłumaczenia pisemne:
– Urząd Skarbowy: każda dokumentacja,
– Urząd Stanu Cywilnego: akty urodzenia, zgony, małżeństwa, zaświadczenia o zdolności do zawarcia małżeństwa i inne;
– Wymiar Sprawiedliwości: wyroki, decyzje, postanowienia;
– Czynności Notarialne: akty notarialne, różnego rodzaje umowy, pełnomocnictwa itd.;
– Dokumenty samochodowe: faktura kupno – sprzedaż, karta rejestracyjna, dowód rejestracyjny, świadectwo przeglądu technicznego;
– Urząd Pracy: wszelkie niezbędne w tym zakresie dokumenty;
– Szkolnictwo: świadectwa szkolne, maturalne, dyplomy ukończenia studiów i inne;
– Oferty handlowe, strony www, teksty prywatne, itp.
Zakres moich usług obejmuje:
tłumaczenia pisemne zwykłe z języka hiszpańskiego na język polski, tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na hiszpański, tłumaczenia pisemne specjalistyczne z języka hiszpańskiego na polski, tłumaczenia pisemne specjalistyczne z języka polskiego na hiszpański, tłumaczenie pisemne – korekty i weryfikacje tłumaczeń realizowanych przez innych tłumaczy w języku hiszpańskim, tłumaczenia przysięgłe pisemne z języka hiszpańskiego na polski, tłumaczenia przysięgłe pisemne z języka polskiego na hiszpański, tłumaczenia ustne przysięgłe.